LEONOR SILVESTRI - POEMAS
Ago 28th, 2007 por admin

NUGAE - Leonor Silvestri
Desde el prólogo, Silvestri proclama la intraducibilidad de la forma poética, proclama, además, que toda traducción de un poema produce otro, distinto, que no debemos leer presuponiendo el estigma de la pérdida. Así, los poemas ingleses de este volumne pueden leerse independientemente de sus “antecedentes· en español.
Leonor Silvestri se autotraduce al inglés. Patricia Willson
Su blog: Diario de una poeta mala
AUDIO 1:
Mamá dijo - Leonor Silvestri
AUDIO 2: Penthesilea - Leonor Silvestri
DESPUÉS DE VOS (After you)- Leonor Silvestri
Después de vos poetisa la ausencia de lo más amado a través de tres gatos, Anita, Blanquita y Alí, verdaderos protagonistas del poemario, y abre el juego de volver a apreciar los significados mínimos que dan sentido a nuestra existencia tras la pérdida
AUDIO 3: Después de vos (After you). Poemas y traducciones- Leonor Silvestri
Blanquita te quiero
Anita pinquino
Esperando la sirena cantar
Rapunzel
Leonor Silvestri es especialista en Literatura Antigua por la UBA, poeta y traductora. Colabora con Radar Libros de Página 12, Clarín, Ñ, y la revista de diseño Tipográfica. Además de los libros aquí citados publicó el libro de ensayo Catulo, Poemas, Una introducción crítica (Santiago Arcos,2005), los poemarios bilingues auto-traducidos “el curso, mitología grecolatina”( en formato libro objeto CD-Rom Voy a salir y si me hiere un rayo, 2006). Trabajó como gestora cultural para Brandon Gay Day y de manera independiente.

Vivi, No pude escuhar el audio pero me percaté de que pusiste a Devendra Banhart de fondo…ME ENCANTA…besos